Úradný preklad do nemčiny
Potrebujete úradný preklad do nemčiny? Naša prekladateľská agentúra ich vyhotovuje dennodenne - sme tu pre vás! Neváhajte sa na nás obrátiť.
Nemčina sa neradí medzi jazyky, ku ktorým či už žiaci, študenti alebo pracujúci ľudia inklinujú. Je to "tvrdý" jazyk pýšiaci sa skutočne náročnou gramatikou. Veľa ľudí pri štúdiu nemčiny odstraší aj to, že dokáže poskladať náramne dlhé slová: vedeli ste, že najdlhšie bežne používané nemecké slovo má 39 písmen a je ním Rechtsschutzversicherungsgesellschaften, čo v preklade znamená: poisťovacie spoločnosti poskytujúce právnu ochranu?
Napriek tomuto všetkému našim prekladateľom nemčina učarovala a práve preto vám dokážeme zabezpečiť prvotriedne úradné preklady do nemčiny i z nemčiny.
Preklady v tejto jazykovej kombinácii realizujeme pravidelne, vďaka čomu máme výborné pokrytie dodávateľov (úradných prekladateľov). To nám v niektorých prípadoch (pokiaľ sa jedná o krátke štandardizované dokumenty) umožňuje zabezpečiť pre vás skutočne bleskurýchle dodanie prekladu.
Máte nejaké pochybnosti či nejasnosti? Ozvite sa nám alebo čítajte ďalej. V nasledujúcej časti odpovieme na najčastejšie otázky od klientov, ktorí si u nás objednávajú úradný preklad do nemčiny.
Robíte aj úradný preklad výpisu z registra trestov do nemčiny?
Áno. Úradný preklad do nemčiny realizujeme pre všetky typy dokumentov: úradný preklad rodného listu, úradný preklad zmluvy, úradný preklad technického preukazu... na čo si len spomeniete. Toto samozrejme platí aj pre dokumenty prekladané z nemeckého jazyka.
Musím ku vám prísť osobne?
Nemusíte. Všetko potrebné vieme vybaviť aj prostredníctvom telefonickej či mailovej komunikácie a dokumenty - či už zdrojové alebo hotový preklad do nemčiny - vieme poslať aj poštou.
A robíte aj súdny preklad?
Samozrejme. I keď použijeme hovorovejšie pomenovanie - súdny preklad, preklad s pečiatkou, overený preklad, notársky preklad a pod. - stále sa rozprávame o úradnom preklade. Je to jediná oficiálna forma prekladu, ktorú akceptujú všetky inštitúcie na Slovensku i v zahraničí.
Ja by som tam potreboval mať aj apostil/apostilu...
V tom vám, žiaľ, nevieme pomôcť. Apostila je samostatný list dokumentu, prípadne pečiatka, ktorou sa zabezpečuje pravosť dokumentu, ktorý sa bude používať v komunikácií so zahraničnými inštitúciami. Je to teda overenie zdrojového dokumentu (nie prekladu) a prekladateľská agentúra ho, nanešťastie, nedokáže zabezpečiť.
Ak teda potrebujete dokument apostilovať, najprv sa informujte, ktorý orgán má na apostiláciu vášho dokumentu právo (úrad, súd, ministerstvo).
Neodpovedali sme na vašu otázku? Ozvite sa nám, radi vám pomôžeme!